09 листопада в приміщенні Посольства України в Йорданії українська громада в Королівстві, співробітники дипустанови, члени їхніх сімей, представники керівництва громадської організації – «Товариство дружби «Йорданія-Україна» відзначили День української писемності та мови.
На початку заходу з промовою виступив Посол України Сергій Пасько, у якій зазначив, що мова – це душа мільйонів українців, загартована історією і відточена творчістю найталановитіших письменників.
Крім того, у своєму виступі Посол України згадав про Нестора-літописця, зачинателя нової української мови І.П.Котляревського, якому у вересні ц.р. виповнилося 245 років від дня народження і основоположника сучасної української мови Т.Г.Шевченка. До 200-річчя Великого Кобзаря в Аммані було перейменовано на честь великого українського поета вулицю, на якій знаходиться Посольство України.
7 листопада ц.р. Міністр закордонних справ України Павло Клімкін подякував Меру Аммана Акілю Більтаджі за прийняття даного рішення, а мер Києва Віталій Кличко відзначив А.Більтаджі Подякою Київського міського голови.
Посол України також розповів про те, що 22 листопада відзначатиметься 125-а річниця з дня народження видатного ліванського письменника і поета М.Нуайме, який в 1910 р. переклав «Заповіт» Т.Шевченка арабською мовою.
На прохання Посла України в Йорданії відомий йорданський перекладач Руслан Айяш, який був присутній на заході, здійснив у цьому році переклад всесвітньо відомої української народної пісні на слова Тараса Шевченка «Реве та стогне Дніпр широкий» арабською мовою. Це - другий поетичний твір Т.Шевченка, що зазвучав арабською мовою.
Під час урочистого заходу вперше арабською мовою цю пісню заспівала талановита українська студентка Ганна Нелуп, яка вивчає в Йорданському університеті арабську мову.
Відео можна переглянути тут - {video}http://youtu.be/Hxdn9ORQFSE{/video}